close rank-same rank-down rank-new rank-up left-arrow right-arrow search twitter facebook instagram
V.48 2019
3

Oktoberbarn

En dokumentation, en erfarenhet; en roman som försöker hänga fast det som en gång var. Linda Boström Knausgårds tredje roman är en återhållsam vidräkning med psykiatrin, liksom ett äktenskap som inte längre finns.

Köp
4

Ensamtal

I sprickorna mellan Ingeborg Bachmann och Paul Celans brevväxlingar skiner ljuset från Ann Jäderlunds tionde – mycket, mycket starka – diktsamling.

Köp
6

Ideala begivenheter

Den danska unga poesins fixstjärna bjuder åter in till sitt universum. För den svenska utgåvan bjussar hon dessutom på två nyskrivna sidor. Allting i fin översättning av Helena Boberg.

Köp
7

Madonna

Sara Villius fjärde roman, den första på över tio år. En dropkick, ett anfall – mot kärnfamiljen, mot moderskapet; mot den kamp som är livet.

Köp
13

Drömmarnas väg

Japansk poesi från 800-talet; för första gången i svensk språkskrud. Femtio skira waka-dikter om bitande kärlek och frysande ångest från Japans Sapfo. En verkligt stor litterär händelse, där läsaren leds med trygg hand av översättaren Vibeke Emond.

Köp
14

O

En undersökning av kolonialism, sexualitet och kön, som tar spjärn mot Shakespeares Othello. Ett debutverk i snittet mellan dikt och prosa; en explosiv gestaltning av det som inte får sägas, i ”världens minst rasistiska land”.

Köp
19

Ofarbar tystnad

Andra boken i den triologi som påbörjades 2016, med Storm i den pelare som bär . Ett berättarjag som flyr Sahlgrenska sjukhusets låsta avdelning 81, till förmån för ett skånskt kloster. Skiten och smutsen – författarjaget faller sönder mellan raderna.

Köp
24

Drömberättelse

Kortroman från 1926: En ögonblicksbild av mellankrigstidens Wienkultur. En läkares lyckliga liv kläs av, tills blott det förbjudna återstår. I fin översättning av Ulrika Wallenström och med efterord av idéhistorikern Tobias Dahlkvist.

Köp
27

Osäkerhetsprincipen

Den marockanske poeten Abdellatif Laâbi introduceras slutligen på svenska – möjligen något senkommet, eftersom Laâbis status sedan länge är cementerad i den övriga litteraturvärlden. Men poesin: Den är stor, och förblir stor i Laâbi-kännaren Bo Gustavssons händer.

Köp
29

Syster

Norska Gro Dahle utforskar systerskapet, i en fullständigt självklar samling dikter, som pendlar mellan svärta och ljus. Översättaren Stewe Claeson är säker på handen.

Köp
33

Gift

Danska Tove Ditlevsens (1917-1976) älskade minnesbok från 1971, i nyöversättning av Ninni Holmqvist. Havererade äktenskap och relationer, ett blödande missbruk som ger livet prägel – en rik självbiografisk roman i fin utgåva.

Köp
35

Betydande människor kallar mig ett barn

Texter – eller mikroskrifter – funna efter den schweiziske författaren Robert Walsers bortgång 1956. En säregen författargärning som sätts i blixtbelysning, i översättning från tyskan av Peter Handberg.

Köp
37

Kärleksdikt

Ursprungligen utgiven 1932, här i återutgåva signerad N/L:s poesibibliotek, med förord av John Swedenmark. Socialistisk och protofeministisk kärleksdikt; liksom ett utkast till en alternativ litterär kanon.

Köp