close rank-same rank-down rank-new rank-up left-arrow right-arrow search twitter facebook instagram
V.20 2019

Översättare: Jan Erik Bornlid

Anstöt

För första gången på svenska: Thomas Bernhards genombrottsverk Anstöt från 1967. Delvis monolog, delvis en berättelse om de vanställda och skelögda; om tidens utstötta. Jan Erik Bornlids översättning är mycket precis.

En isbjörns memoarer

Den tysk/japanska författaren Yoko Tawadas internationella genombrott. En släktkrönika, lika sällsam som driven, om isbjörnar (och, en del, människor) i förnämlig översättning av Jan Erik Bornlid. Flödande och tät prosa, liksom ljuvligt rolig.

Kortroman från 1971, och en kraftfull och filosofisk uppvisning av Thomas Bernhard. Mer humoristisk än vanligt, trots det så omisskännligt bernhardska mörkret. Översättningen, signerad Jan Erik Bornlid, är utmärkt.

Ja

För första gången på svenska, av en gigant inom den tyska litteraturen. Thomas Bernhard är, i denna prosabok från 1978, på genomresa i en naturvetares psyke och tillstånd. Resultatet är glasklara reflektioner över mänskligheten.