close rank-same rank-down rank-new rank-up left-arrow right-arrow search twitter facebook instagram
V.50 2017

Översättare: Daniel Gustafsson

Seiobo där nere

En styrkeuppvisning av översättaren Daniel Gustafsson, som i sedvanlig ordning har total kontroll över ungerska László Krasznahorkais ordflöde och andning. Seiobo där nere är en roman som först och främst handlar om form: 17 kapitel där författaren kastar ur sig episka och berusande meningsstrukturer, ideér och realia; någonting så ovanligt som en direkt politisk hållning om vad det innebär att vara konstnär.