close rank-same rank-down rank-new rank-up left-arrow right-arrow search twitter facebook instagram
V.50 2018

Förläggare: Per Bergström

Kumukanda

En Dylan Thomas Prize-belönad debut och lyrisk initiationsrit från den zambisk-brittiska poeten Kayo Chingonyi. Ord klingar och försvinner likt noter i Chingonyis sökande poesi. Helena Hansson visar på absolut gehör, i översättningen av en mäktig (och verkligt brittisk) samling grime-dikter.

I hjärtat av hjärtat av ett annat land

Den libanesiske författaren (och politiske portalgestalten) Etel Adnan tar sats mot amerikanen William H. Gass korta text I hjärtat av hjärtat av landet, för att formulera sitt möte med den amerikanska kontinenten i mitten av femtiotalet. En lyrisk, självbiografisk prosa som säger: Även i vår tid kan vi mötas – och framför allt leva – tillsammans.

Migrationer 1976-2018

En poets livsverk. Långdikten Migrationer utkom första gången 1979, och har sedan dess ständigt reviderats och förädlats. Denna version – i översättning av poeten Hanna Nordenhök – är våldsamt vacker, liksom brutalt omskakande. Ett av vår tids stora litterära projekt når här nya höjder – också i jämförelse med den tidigare svenska utgåvan från 2009. Försedd med ett rikt efterord av Hanna Nordenhök och poeten Gabriel Itkes-Sznap.

Averno

New York-poeten Louise Glücks fria vers, ursprungligen från 2006, rullar genom tiden och naturen, på väg mot döden. Jonas Bruns översättning förmedlar en trygg och lågmäld författare – en intellektuell senior.