close rank-same rank-down rank-new rank-up left-arrow right-arrow search twitter facebook instagram
V.42 2018

Förläggare: Ola Wallin

Om snön eller Descartes i Tyskland

Durs Grünbein – tysk lyriker och essäist – skärskådar den franske filosofen René Descartes i en 42 ”sånger” lång dikt, skriven på det jambiska versmåttet alexandrin (för övrigt ett utmärkt mått för ambitiösa författare som vill frammana doften av Frankrike i mitten av förra milleniumet). Detta litterärt avancerade upplägg till trots: Ulrika Wallströms översättning är lätt, lyhörd och ledig.

Genom snön

En av de stora klassikerna inom rysk lägerlitteratu. Varlam Sjalamov, som i under 20 år satt fängslad i flera Sovjet-läger, skrev sina berättelser mellan åren 1954-1973, berättelser som spreds i den sovjetiska underjorden. Kyliga betraktelser över människans mörker, i skarp nyöversättning av Ola Wallin, och med en för denna utgåva specialskriven essä av Sergej Lebedev.

Kvällarna: En vinterberättelse

En av den nederländska litteraturens centrala författare, flerfaldigt prisbelönad. Debutromanen Kvällarna från 1947 – här för första gången i förtjänstfull svensk översättning – är en makaber och svartsynt skildring av en ung tjänstemans liv, de tio sista dagarna av året 1946. En mycket Kafka-esque läsupplevelse.

Jakobs stege

En samtida gigant inom den ryska litteraturen. Ljudmila Ulitskaja formulerar ett ryskt sekel, genom en familjekrönika som visar den tungt prisade författarens psykologiska precision; hennes stilistiska exakthet.

Tjevengur

Platonovs nyckelroman publicerades första gången 1978 – femtio år efter att den författats – och är en lika underfundig som precis bild över livet i revolutionens efterdyningar; i dess alldeles kranka blekhet.