close rank-same rank-down rank-new rank-up left-arrow right-arrow search twitter facebook instagram
V.49 2019

Förlag: Rámus förlag

Picknick, blixt

En brittisk åttiotalist introduceras på svenska, i öm översättning av Jenny Tunedal. En sorgegondol som flyter över en ström av kärlek.

Under fikonträdet

Slovenska Goran Vojnovics tredje roman sträcker sig över generationerna: Från Titos kommunism till samtidens Ljubljana. Återstår gör endast fikonträdet – en driven berättelse om frihet och förändring.

Svikaren

Afrikansk-amerikanske författaren Paul Beattys Bookerpris-vinnare (och femte roman). En stenad satir över ett rasistiskt USA, till bredden fylld med litterära och popkulturella referenser.

Ararat

Frank Sinatras In The Wee Small Hours, Marvin Gayes Here, My Dear, Willie Nelsons Phases And Stages… och New York-poeten Louise Glücks Ararat. En personlig vidräkning med familjen.

Ett lyckligt spökes anteckningar

Ett gediget urval från den kinesiske exilpoetens centrala diktsamlingar – 無人稱 (1989), 面具與鰐魚 (1991), 大海停止之処 (1993) och 幸福鬼魂手記 (2002) – i mjuk översättning av Erling Hoh: ingen poet utan avsågade fingrar / som brinner tyst kan forma en solnedgång / mellan två tomma sidor.

Kumukanda

En Dylan Thomas Prize-belönad debut och lyrisk initiationsrit från den zambisk-brittiska poeten Kayo Chingonyi. Ord klingar och försvinner likt noter i Chingonyis sökande poesi. Helena Hansson visar på absolut gehör, i översättningen av en mäktig (och verkligt brittisk) samling grime-dikter.

I hjärtat av hjärtat av ett annat land

Den libanesiske författaren (och politiske portalgestalten) Etel Adnan tar sats mot amerikanen William H. Gass korta text I hjärtat av hjärtat av landet, för att formulera sitt möte med den amerikanska kontinenten i mitten av femtiotalet. En lyrisk, självbiografisk prosa som säger: Även i vår tid kan vi mötas – och framför allt leva – tillsammans.

Migrationer 1976-2018

En poets livsverk. Långdikten Migrationer utkom första gången 1979, och har sedan dess ständigt reviderats och förädlats. Denna version – i översättning av poeten Hanna Nordenhök – är våldsamt vacker, liksom brutalt omskakande. Ett av vår tids stora litterära projekt når här nya höjder – också i jämförelse med den tidigare svenska utgåvan från 2009. Försedd med ett rikt efterord av Hanna Nordenhök och poeten Gabriel Itkes-Sznap.

De tyngdlösa

Debutromanen från mexikanska Valeria Luiselli, tillika den första på svenska. En frejdig liten metaberättelse om en tvåbarnsmor i Mexico City, som tillbringar tiden i förlagsvärlden. Samtidigt en lovsång till skrivkonsten – metaforerna är underbara.

Monstret

En Deutsche Buchpreis-belönad och mycket laddad roman om livets stora frågor – kärleken och döden; om vår tid på jorden. En centraleuropeisk modern klassiker, i elegant översättning av Linda Östergaard.

Vädret

Den Vancouver-baserade poeten Lisa Robertsons prisbelönta långpoem – hennes fjärde diktsamling och ursprungligen publicerad 2001 – är massiv i sin feministiska analys och politik, och fjäderlätt i sin språkliga briljans.

Look

PEN Open Book Award-nominerad lyrik författad under krigets trädkronor – ett undersökande av sorgen som följer de döda. Solmaz Sharif kidnappar byråkratins vokabulär och visar det mänskliga lidande som döljer sig därunder. Ida Börjel och Jennifer Hayashidas översättning är magnifik i sin pedans.

Averno

New York-poeten Louise Glücks fria vers, ursprungligen från 2006, rullar genom tiden och naturen, på väg mot döden. Jonas Bruns översättning förmedlar en trygg och lågmäld författare – en intellektuell senior.

Huset på Saint Pauls väg

Med sparspakade medel formulerar den franskspråkiga Québec-dottern Lise Tremblay en sällsam text, fylld av lugn och lyhördhet inför också det svåraste. En kort roman som i sin språkliga sublimitet täcker också det allra längsta – det som stavas livet.

Självporträtt med bisvärm: 111 dikter, 1 samtal

Den Preis det Lepziger Buchmesse-belönade poeten introduceras för första gången på svenska, i en precis och ledig översättning av Aris Fioretos. Jan Wagner glider över versmåtten. Diktningen är musikalisk; men det är metaforerna som tänjer världen.

Vindskyffet

Mellan högarna och resterna växer den prisbelönte Danilo Kiš debutroman från 1962 fram. En text om kärlek, men mer än så – en attack på det förljugna, på det övertydliga och otillräckliga.